Tuesday, November 13, 2007

Bookmarklet和線上翻譯

前陣子發現一種小東西叫bookmarklet,
在看網頁的時候很好用.
基本上它是一種書籤(IE裡面的"我的最愛")
但是寫在裡面的不是簡單的網址,
而是用javascript把一些動態功能寫在裡面.
比如說:
按下這個連結你可以把整頁反白

另外像是解掉網頁的右鍵鎖,或是把音樂停掉等等的都有.
上面這種是比較基本的,
如果把一些常用網站的功能也寫成bookmarklet,
那就會變得很強大了,
例如說,以前我們可能是連到某個網頁,例如說google,
再打要搜尋的字,
但如果用bookmarklet,可以在網頁上選取一段文字,
然後直接按下書籤丟給那些網頁搜尋,
雖然現在IE7和firefox都有搜尋列,
但按連結更快,連copy paste都不用.

可以試看看下面的:(沒選東西的話會出現視窗叫你打字)
用google查詢
用wikipedia(中文)查詢

或是直接在網頁上選取地址:
用google map查

甚至是選取之後,用線上字典查:
奇摩字典
朗文英英線上字典

這些連結全部都可以加到書籤(我的最愛)
以後看任何網頁都可以用.
我都把常用的整理在書籤工具列/連結工具列的一個資料夾裡,
按起來就很快,像是這樣:(可以直接把連結拖進去)


這個網站有很多搜尋類bookmarklet,可以去找自己常用的.
當然也可以自己寫.

bookmarklet配合線上翻譯網站也是非常好用,
只要按一個書籤,就可以把看不懂的網頁翻成看得懂的語言.
像我最常用的:
excite日翻中書籤
這種線上翻譯的品質不要太強求,
只是找東西的時候比較方便,看個大意的,
不過如果是相似的語言之間互譯,像是德轉英或韓轉日.
其實結果己經是勉強能接受了.

之前好像看過一個評比的結果,
目前翻譯品質比較好的是google跟IBM的
但是這兩家目前大部分語言都只能跟英文對譯,
沒辦法直接翻成中文.
所以再次強調:英文學好,世界是彩色的...
請看google的整套翻譯按鈕
IBM的整套翻譯按鈕,這個網站有

上面那個網站裡面,還有WorldLingo跟SysTran兩套系統.
WorldLingo雖然可以把一大票語言翻中文,不過品質蠻糟的,不建議使用.
裡面的SysTran的連結則是壞掉的,因為SysTran現在要開始收錢.
如果想要用SysTran,yahoo的語言工具(BabelFish)應該是一樣的東西.
像是這個:
yahoo日翻英書籤

因為歐語系我都是直接翻成英文在看,
現在比較缺的還是日文翻中文,
下面多補幾個日本人做的系統.品質我就不清楚了.
日本的網站都有做韓翻日,日文好又想看韓文網站的人也可以用
-----------------
excite日翻英書籤
(BizLingo系統)
-----------------
Amikai系統: livedoor 翻訳
日翻英書籤
日翻中書籤
韓翻日書籤
--------------------
CROSS LANGUAGE系統:
Infoseek(楽天) or YAHOO-Japan
書籤懶得做了....

0 comments: